GMichael1230 Posted October 4, 2007 Share Posted October 4, 2007 Let me guess...same moves, same drill, same uninspired music? Probably top three for sure...Bring something new to the table...Step out of the comfort zone! Hmm, lets see. 2000, 2001, 2002, 2004, and 2006...seems like its up to someone BENEATH them to take the gauntlet thrown down and try and beat them at their own game. ~G~ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mobrien Posted October 4, 2007 Share Posted October 4, 2007 (edited) Let me guess...same moves, same drill, same uninspired music? Probably top three for sure...Bring something new to the table...Step out of the comfort zone! First place is a prettty comfortable zone. You should try it some time. B) Edited October 4, 2007 by mobrien Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ScribeToo Posted October 4, 2007 Share Posted October 4, 2007 If you get off on show titles with no music selected yet....then be my guest. There is joy in anticipation and the possibility of what could be. If you can't "get" that, I'm sorry for you. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Big Will Posted October 4, 2007 Share Posted October 4, 2007 Prior to "translation": 太好了! 我很高兴。我明年想看这个展! My exact results from Babel Fish Translator?: It is thick good Ryo! Our 很 high? . Our next year thought watching? 个 spreading/displaying! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
tubacurt Posted October 4, 2007 Share Posted October 4, 2007 Let me guess...same moves, same drill, same uninspired music? Probably top three for sure...Bring something new to the table...Step out of the comfort zone! umm, the 2007 cavies' music was definitely a step out of the comfort zone of what they have been doing 2000-2003, 2005-2006. and more enjoyable, albeit not as clean, as those years i thought. i thought the drill was pretty different as well. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
bawker Posted October 4, 2007 Share Posted October 4, 2007 Prior to "translation":太好了! 我很高兴。我明年想看这个展! My exact results from Babel Fish Translator?: It is thick good Ryo! Our 很 high? . Our next year thought watching? 个 spreading/displaying! Hmm... I think Hroth's kanji roughly translates as "Great! I'm happy! Can't wait to see next year!" Again, I'm probably the equivalent of a elementary schooler with kanji, so someone correct me if I'm off. - (this smiley is going to be sooooooo worn out by next August... :P) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
niteblaze102 Posted October 4, 2007 Share Posted October 4, 2007 Hmm...I think Hroth's kanji roughly translates as "Great! I'm happy! Can't wait to see next year!" Again, I'm probably the equivalent of a elementary schooler with kanji, so someone correct me if I'm off. - (this smiley is going to be sooooooo worn out by next August... :P) Kanji is so hard to follow sometimes. It has too many rules for slang and so forth. That's why the translator sounds like it's talking to you in a barbaric manner Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
bawker Posted October 4, 2007 Share Posted October 4, 2007 Yeah, there's waaaaay too many symbols to learn. My head hurts just thinking about it...and adding that onto the fact that's on top of the romaji you need to know.... Learning new languages is fun, though. :) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
niteblaze102 Posted October 4, 2007 Share Posted October 4, 2007 Yeah, there's waaaaay too many symbols to learn. My head hurts just thinking about it...and adding that onto the fact that's on top of the romaji you need to know....Learning new languages is fun, though. :) Yeah japanese has too many variations in it. Traditional... all that stuff. I've been saying that a band or corps do a samurai show or something, and that they make everyone wear a giant flag on their back. That's visual GE explosion Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
shadowskream Posted October 4, 2007 Share Posted October 4, 2007 Prior to "translation":太好了! 我很高兴。我明年想看这个展! My exact results from Babel Fish Translator?: It is thick good Ryo! Our 很 high? . Our next year thought watching? 个 spreading/displaying! When did Terrence I. McGee start running Babelfish??? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.